Zarfların Türetilmesi/Derivation of Abverbs (Abverbs ilk başlık)

 214. [Konuralp] [Kontrol edilecek] Zarflar, aşağıda gösterildiği şekilde, sıklıkla sıfatlardan şekillenirler.

a. 1'inci ve 2'nci çekim grubundan sıfatların kökünde bulunan karakteristik sesli harfin, -ē  ünlüsüyle değiştirilmesi yoluyla:

cārē  kıymetle [köken: cārus  kıymet (cāro-)] 
amīcē  dostane bir şekilde [köken: amīcus  arkadaş canlısı (amīco-)]

Not— Sondaki eki, asıl hali -ēd olan eski ablativus halinin kalıntısıdır. (bkz. § 43, Not 1).

b. 3'üncü çekim grubundan sıfatların köküne -ter eklenmesi yoluyla: Kökler nt- kabul edilir (nom. hali -nst- içeren kelimelerde). Diğer kelimeler ise i-köklüler olarak kabul edilir. 

fortiter  cesurca [köken: fortis (kökü forti-)  cesur]
ācriter  istekli bir şekilde [köken: ācer (kökü ācri-)  istek]
vigilanter  dikkatli bir şekilde [köken: vigilāns (kökü vigilant-)] 
prūdenter  ihtiyatlı bir şekilde [köken: prūdēns (kökü prūdent-)]
aliter  aksi takdirde [köken: alius (eski kökü ali-)]

Not— Bu son ek belki de, Yunan dilindeki -τερος ekinde ve uteralter kelimelerinde bulunan -ter ekiyle aynıdır. Eğer öyleyse, bu zarfların kökeninde ya nötr accusativusler (bkz. d.) ya da eril nominativuslar bulunduğu düşünülebilir.

c. 1'inci ve 2'nci çekim grubundan olan bazı sıfatların, iki şekilde de ( ve -ter) zarfları bulunur. Buradan hareketle, dūrus (sert) hem dūrē hem de dūriter şeklinde zarflara sahip iken miser (sefil) ise hem miserē hem de miseriter şeklinde zarflara sahiptir.

d. Sıfatların ya da zamirlerin nötr accusativus halleri sıklıkla zarf olarak kullanılır.

multum  çokça
facilĕ  kolayca
quid  niye

Bu durum, zarfların mukayesesi derecelerinde bulunan -ius ekinin kökenidir (§ 218).

ācrius  daha şevkli bir şekilde (positivus ācriter)
facilius  daha kolay bir şekilde (positivus facilĕ)

Not— Bu zarflar kesinlikle kökteş accusativuslardır (§ 390).

e. Sıfatların, zamirlerin ve isimlerin tekil ve nötr ablativus halleri ya da (ilkine kıyasla daha nadir görülen) dişil durumları zarf halinde kullanılabilir.

falsō  yanlış olarak
citŏ  hızlıca (kısa vurgulu o sesiyle birlikte)
rēctā (viādirekt olarak (dosdoğru)
crēbrē; çoğunlukla
volgō  genellikle
fortĕ  tesadüfen
spontĕ  kendiliğinden

Not— Bazı zarflar, halihazırda kullanımda olmayan sıfatlardan elde edilmiştir.

abundē  verimli bir şekilde (†abundus kelimesinden gelmiş gibi gözükmektedir; bkz. abundō bol olmak)
saepĕ  sıklıkla (†saepis  yoğunsıkı istifli kelimesinden gelmiş gibi gözükmektedir; bkz. saepēs  çalı, ve saepiō  çitle çevirmek).

215. Zamirlerin ve isimlerin durum hallerinden köken alan zarfların ve diğer parçacıkların ilave örnekleri aşağıda verilmiştir. Bazı hallerde, bu durum pek açık değil iken bazı hallerde de şüphelidir.

     1. Nötr Accusativus haller.

nōn (nē-oinom'a yönelik olarak, sonrasında ūnum için)  yok
iterum (is sonlu kelimelerin i- kökünün comparativus'u)  ikinci kez

dēmum ( aşağı kelimesinin superlativus'u)  en sonunda

     2. Dişil Accusativuslar.

partim  kısmen
statim  hemen
saltim  en azından (genel olarak saltem), -tis (genitivus'u -tis) ile biten kaybolmuş kelimeden 

     Buradan hareketle, -tim son eki, zarf niteliğindeki son ek olarak kural haline geldi ve bu sayede zarflar, birçok isim ve fiil kökünden (accusativus halinde -tim ekine sahip olan hiçbir formun müdahalesi olmaksızın) doğrudan doğruya türetildi.

sēparātim  ayrı olarak köken: sēparātus  ayrılmış olan

     Dişil Accusativus olarak karşımıza çıkan bazı zarflar, muhtemelen araç durumdadır.

palam  açıkça
perperam  yanlış bir şekilde
tam  böyle
quam  olarak

   3. Çoğul Accusativuslar.

aliās  başka bir yerde
forās  dışarıda (bir hareketin sonu olarak)

     Bu yüzden, belki quia çünkü demektir.

  4. Ablativus ya da Araç durumundaki haller

quā  nerede
intrā  içerisinde
extrā  dışarıya
quī  nasıl
aliquī  her nedense
forīs  dışarıya
quō  nereye
adeō  o denli
ultrō  ötesinde
citrō  bu yana (bir hareketin sonu olarak)
retrō  geriye doğru
illōc (†illō-ce kelimesi yerine) hafifletilmiş hali illūc  oraya

      -trō ekiyle sonlanan kelimeler comparativus köklerden türemiştir (bkz. ūlscisre-).

     5. Locativus haller.

ibi  orada
ubi  nerede
illīillī-c  orada
peregrī (peregrē)  evden uzak
hīc (†hī-ce yerine)  burada

     Ayrıca, bileşik kelimelerden olan hodiē (muhtemelen †hōdiē yerine)  bugünperendiē  yarından sonraki gün anlamına gelmektedir.

     6. Düzensiz olarak tertiplenenler.

a. -tus son ekine sahip olanlar (genellikle öncesinde i ünlüsü gelir.), ablativus anlama sahiptirler.

funditus  dipten, tamamıyla
dīvīnitus  gökten, şans eseri
intus  dahilinde
penitus  dahilinde

b. -dem-dam-dō son ekine sahip olanlar.

quidem  gerçekten
quondam  bir zamanlar
quandō (bkz. dōnec)  günü gelince

c. dum son ekine sahip olanlar (muhtemelen zaman accusativus'u) ikeniam şimdi

216. Bazen bir sözcük öbeği ya da kısa cümle bir bütün olarak zarfa dönüşebilir. (bkz. notwithstandingneverthelessbesides).

postmodo  yakında (kısa bir süre sonra)
dēnuō (dē novō yerine)  yeniden
vidēlicet (vidē licet yerine)  demek ki (gör, yapabilirsin)
nihilōminus  bununla birlikte (her şeyin nezdinde az)

Not— Diğer örnekler şunlardır:

anteā [eski hali, antideāönce (ante eā, muhtemelen ablativus ya da araç durumunda) 
īlicō (in locō)  hemen oracıkta, derhal
prōrsus  kesinlikle (prō vorsus  dosdoğru)
rūrsus (re-vorsus)  tekrar
quotannīs  senelik (quot annīs  ne kadar çok yıl varsa)
quam-ob-rem  ne sebeple
cōminus (con manus)  el ele
ēminus (ex manus)  bir uzaklıkta
nīmīrum (nī mīrum)  şüphe olmaksızın
ob-viam (īre obviam'da olduğu gibi,  yola çıkmak)
prīdem (bkz. prae ve -dem in i-dem)  bir müddet
forsan (fors anbelki (bir şanstır, belki)
forsitan (fors sit anbelki (bir şans olsa, belki)
scīlicet (†scīlicet)  bu demek oluyor ki (bil, yapabilirsin; bkz. ī-licet  gidebilirsin)
āctūtum (āctū  harekette bulunma, and tum  sonra)

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder